饭桌,诗和生命的价值
我小时候就喜欢诗,能背诵很多长诗,在敦敦 4-5岁时,我时不时会将各类的诗读给他听,有一次吃 晚饭的当儿,我抽筋地念起裴多菲的名诗:‘生命诚可贵, 爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛’。 正吃饭的敦敦不紧不慢地 打断我的神经质地抒情,慢着,妈妈,我觉得应该是,‘爱情 诚可贵,自由价更高,若为生命故,二者皆可抛’。过了一小 会,我才反应过来,敦敦的‘现实逻辑’也许会让当年的裴多菲 觉得 这诗的‘新版本’是完全可 以接受的。孩子毕竟是孩子,记得敦敦当年为了去姥姥家滑 雪,站在我面前大声朗诵他的老诗新作“游泳诚可贵,足球价更 高,若为滑雪故,二者皆可抛。”
2005年二月我的博士导师奥里 佛教授夫妇从伦敦取道新加坡去澳洲,我们师徒十年后相见在 异国他乡,真是惊喜万分,在我的邀请下,他们俩老高兴地来 我寒舍小住了三天,晚饭时我们享受了敦敦用英语背诵的泰戈 尔的飞鸟集:
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
敦敦低头眯眼,踱步桌前,抑扬顿挫,真像一只小 鸟的口中飞出了从天堂传来的歌。他唱出了爱和美,他唱出了 生命和生命之外的事物的永恒。奥里佛教授夫妇都是很有艺术 才华的犹太人,那一晚,两位老人被深深地感动了。
昨天是星期六 ,早餐饭桌上,全家人都很放松,为了让老公从他 繁重的工作中转移出来,我们议论起玉卿嫂这部电视剧的结 局,我觉得白先勇先生把玉卿的爱情描写得像诗一样凄美非 常,说到玉卿迫庆生与她殉情的悲剧性结局,我请教我家刚满 十岁的‘哲学大师’敦子,应该如何看待‘为爱情而死’。敦敦思 考片刻后用诗来回答我: ‘你若爱我,要为我而生,毋为我而死。你若活着, 另一个我,便活在你心里;你若死了,另一个我,便永远地死 去。’ 听罢敦子很 有泰戈尔的味道的清晨布道,我跟老公面面相觑,一时没能力 做任何更深层的补充和完善。
生命是一首美丽的歌,我们每个活着的人都拥有生 命,孩子对生命价值的认识使他将来不但能珍惜自己的生命而 且能尊重他人的生命。